<wbr id="a7gzs"></wbr>
    <wbr id="a7gzs"></wbr>
  1. 
    

      收藏本站
      《外交學院》 2019年
      收藏 | 手機打開
      二維碼
      手機客戶端打開本文

      漢英交替傳譯中隱性銜接的顯化

      謝凱迪  
      【摘要】:出于多種原因,譯者會在口譯過程中使用增譯,例如幫助聽眾理解或緩解譯者本人的壓力。本文受銜接理論啟發,對三場“兩會”交替傳譯進行案例分析,將以照應、替代和連詞詞語為重點,研究增譯在中英交替傳譯中對隱性銜接的顯化作用。此外,研究還包括兩個問卷調查用于驗證所選例子中是否包含隱性銜接,以及了解顯化對理解的影響。本文包括以下五個部分:第一章介紹研究背景,并列出研究問題。第二章為文獻綜述,回顧前人相關研究。第三章介紹本文中會用到的銜接理論相關概念,并介紹研究材料和研究方法。第四章呈現問卷調查結果。第五章為論文主體,將結合調查數據解釋所選示例為何包含隱性銜接、包含哪種隱性銜接、譯者如何將其顯化以及顯化對信息傳達有何影響。第六章總結主要發現并指出研究和論文有待改進之處。研究發現中文往往省略主語和一些連接詞(例如副詞、連詞和連接性短語),因此照應和連接在中文中更偏隱性。在口譯過程中,可以通過添加相應的代詞或者從上下文中提取信息作為主語,從而實現照應的顯化;而連接的顯化則可以通過添加相應的(在中文中被省略的)連接詞、連接短語來實現。許多情況下,這類增譯都能夠讓信息和上下文結構更清晰易懂。因此,如果能力允許,譯者在口譯過程中可通過增譯顯化一些隱性銜接,從而更好地傳達信息,幫助聽眾理解。
      【學位授予單位】:外交學院
      【學位級別】:碩士
      【學位授予年份】:2019
      【分類號】:H315.9

      手機知網App
      【參考文獻】
      中國期刊全文數據庫 前8條
      1 張其帆;;漢英同傳中刪減與增譯現象的案例分析[J];中國翻譯;2011年06期
      2 張其帆;;中英交替傳譯之顯化現象:案例分析[J];中國翻譯;2009年05期
      3 許明武;左洪芬;;現場口譯中譯員“減壓策略”舉隅[J];中國翻譯;2008年03期
      4 張德祿;張愛杰;;情景語境與語篇的銜接與連貫[J];中國海洋大學學報(社會科學版);2006年01期
      5 王大偉;口譯中的銜接與分流技巧[J];上海科技翻譯;2002年01期
      6 張德祿;論銜接[J];外國語(上海外國語大學學報);2001年02期
      7 許余龍;英漢指稱詞語表達的可及性[J];外語教學與研究;2000年05期
      8 張德祿;論語篇連貫[J];外語教學與研究;2000年02期
      【共引文獻】
      中國期刊全文數據庫 前10條
      1 陳榮泉;郭曉露;;高中生英語語篇銜接手段錯誤及優化策略[J];中小學英語教學與研究;2018年08期
      2 何靜;;情景語境對語篇連貫的影響[J];佳木斯職業學院學報;2015年12期
      3 閆海芳;郭曉梅;;移就中修飾語語義指向的類型及特征[J];滇西科技師范學院學報;2015年04期
      4 汶靜;;國內外企業網站主頁公司簡介語類的人稱指稱對比分析[J];海外英語;2015年21期
      5 楊向華;;論銜接理論對英語寫作教學的指導[J];中華少年;2015年26期
      6 范亞玲;;英漢遠近指示語在時空距離上的對比研究——以夏洛蒂·勃朗特Jane Eyre為例[J];英語廣場;2015年11期
      7 崔璇;;《春江花月夜》英譯文本語篇銜接手段的研究[J];牡丹江大學學報;2015年10期
      8 王偉;;《金鎖記》的語篇銜接[J];文教資料;2015年29期
      9 劉曉玲;楊曉紅;;語篇教學模式在大學英語專業高級英語教學中的構建[J];校園英語;2015年28期
      10 楊永忠;;反單向性照應與轄域再造[J];廣東外語外貿大學學報;2015年05期
      【二級參考文獻】
      中國期刊全文數據庫 前10條
      1 許明;;口譯認知過程中“deverbalization”的認知詮釋[J];中國翻譯;2010年03期
      2 張其帆;;中英交替傳譯之顯化現象:案例分析[J];中國翻譯;2009年05期
      3 胡開寶;陶慶;;漢英會議口譯中語篇意義顯化及其動因研究——一項基于平行語料庫的研究[J];解放軍外國語學院學報;2009年04期
      4 金艷;陳銘;;從溫家寶總理2008年的記者招待會看口譯員的跨文化意識[J];西南民族大學學報(人文社科版);2008年S1期
      5 常笑;;語言簡潔性策略在漢英口譯中的應用——簡析溫家寶總理在十屆全國人大四次會議記者招待會上答中外記者問的幾段譯文[J];中國科技信息;2007年17期
      6 吳小力;;記者招待會的口譯和釋意理論——兼談釋意訓練[J];中國科技翻譯;2007年02期
      7 龔龍生;;心理壓力對口譯解碼過程的影響[J];外語電化教學;2006年02期
      8 金立鑫,白水振;現代漢語語法特點和漢語語法研究的本位觀[J];漢語學習;2003年05期
      9 徐珺;功能語法用于《儒林外史》漢英語篇的研究:情景語境觀[J];現代外語;2003年02期
      10 張德祿,劉汝;語篇連貫與翻譯[J];山東師大外國語學院學報;2002年02期
      【相似文獻】
      中國期刊全文數據庫 前10條
      1 姜敏浩;;外事口譯中的顯化現象及分析研究——以2018全國“兩會”李克強總理記者會上講話交替傳譯為例[J];西安航空學院學報;2019年02期
      2 佟玉平;;顯化策略在政論文翻譯中的應用[J];文教資料;2014年22期
      3 王宇航;王志茜;;基于實驗改進和顯化科學方法來學習比熱容[J];物理通報;2017年02期
      4 潘秀娟;;初中物理“磁場”教學中科學方法顯化教育初探[J];物理通報;2017年S1期
      5 楊小華;;兒童文學翻譯中顯化的理據[J];文教資料;2016年32期
      6 李莉;;實施生態化物理教學 顯化科學思維方法——《閉合電路的歐姆定律》教學設計[J];物理教學探討;2017年04期
      7 李俊永;王長江;;顯化科學方法視域下的物理概念教學研究——以“瞬時速度”教學為例[J];中學物理教學參考;2017年Z1期
      8 武京平;;顯化控制變量 教學“歐姆定律”[J];中學物理教學參考;2017年02期
      9 李保良;;高中物理教學中隱性知識顯化處理的思考[J];湖南中學物理;2017年07期
      10 李俊永;王長江;;顯化科學方法視野下物理概念的建構邏輯——以“靜摩擦力”教學為例[J];物理教師;2017年09期
      中國重要會議論文全文數據庫 前7條
      1 劉春卉;;從社會發展變遷看話語潛義顯化的制約因素[A];走向科學大道的修辭學[C];2010年
      2 謝明星;郝春東;殷融;;文明的顯化:文明與潛意識關系的新視角[A];Proceedings of Conference on Psychology and Social Harmony(CPSH2011)[C];2011年
      3 胡爽怡;;英漢同聲傳譯中專有名詞翻譯的顯化現象——以特朗普勝選演講為例[A];2017中國·廈門外國語言文學研究生學術論壇暨廈門大學外文學院第十屆研究生學術研討會論文集[C];2017年
      4 鄭貽彤;;日漢口譯中的顯化增譯淺析——以安倍首相斯里蘭卡經濟論壇演講為例[A];廈門大學外文學院第八屆研究生學術研討會論文集[C];2015年
      5 李海燕;李少青;徐煒遐;倪林;蔡曉敏;;一種基于區域劃分的硬件木馬功耗顯化方法[A];第十八屆計算機工程與工藝年會暨第四屆微處理器技術論壇論文集[C];2014年
      6 劉瑞元;;政府應經營好“城中村”土地——以福建武夷新區為例[A];福建省土地學會2012年年會論文集[C];2012年
      7 丁浩;;口譯中的“顯化”[A];福建省外國語文學會2009年年會暨學術研討會論文集[C];2009年
      中國重要報紙全文數據庫 前10條
      1 歐陽永紅、劉明;“陽光作業” 顯化土地價值[N];中國房地產報;2003年
      2 楊小元;進一步提升國有資產顯化價值[N];運城日報;2006年
      3 慕毅飛;從6萬元煙錢看可怕的潛規則顯化[N];中國經濟時報;2007年
      4 鄧清波;“潛規則”顯化的險境[N];人民代表報;2007年
      5 張濤 (作者就職于中國建設銀行總行);中國“資本洼地”進一步顯化 結構性調控將成主角[N];經濟觀察報;2007年
      6 楊軍利;我區加速顯化土地資產價值[N];內蒙古日報(漢);2001年
      7 本報記者 盧丹 付燦華;房價下調將在下半年顯化[N];中國建設報;2010年
      8 張春生 敬南鑫;內化 外化 固化 細化 顯化 優化[N];中國安全生產報;2013年
      9 新疆農業大學經濟管理學院 新疆石油管理局 呂曉 劉新平 成新華;分離估價顯化土地真實價值[N];中國國土資源報;2008年
      10 記者 程秀娟 張晏;消化轉化深化顯化調研成果[N];中國國土資源報;2011年
      中國博士學位論文全文數據庫 前3條
      1 佟玉平;政論文漢英翻譯顯化策略研究[D];上海外國語大學;2012年
      2 隋寧;思想政治教育的“先在結構”研究[D];東北師范大學;2011年
      3 宋詠梅;區域旅游產業發展潛力測評及顯化機制研究:以陜西為例[D];陜西師范大學;2013年
      中國碩士學位論文全文數據庫 前10條
      1 王小婷;框架理論視角下漢英交替傳譯顯化策略研究[D];內蒙古大學;2019年
      2 李天琪;吉爾理解等式下漢英口譯顯化現象研究[D];內蒙古大學;2019年
      3 劉寧寧;小米MIX系列手機發布會漢英同傳的銜接顯化研究[D];北京外國語大學;2019年
      4 王梓晗;系統功能語言學視角下《習近平談治國理政(第二卷)》英譯本中的顯化翻譯研究[D];北京外國語大學;2019年
      5 任靜;顯化策略在《猴子的愛—從生物學看人類行為》漢譯中的應用[D];北京外國語大學;2019年
      6 薛夢玲;葛浩文夫婦顯化翻譯劉震云小說策略比較研究[D];燕山大學;2018年
      7 苗俊艷;基于語料庫的字幕翻譯顯化研究[D];西安外國語大學;2019年
      8 謝凱迪;漢英交替傳譯中隱性銜接的顯化[D];外交學院;2019年
      9 郭輝;關于翻譯“顯化”特征的多譯本比較研究[D];上海外國語大學;2019年
      10 盧穎;兒童文學英譯漢中的顯化選擇[D];西華大學;2018年
      中國知網廣告投放
       快捷付款方式  訂購知網充值卡  訂購熱線  幫助中心
      • 400-819-9993
      • 010-62791813
      • 010-62985026


      福利黄片